193. А. П. Вульфу.
7 мая 1826 г. Из Пскова или Острова в Дерпт.
Вы мне обещали писать из Дерпта и не пишете. Добро. Однако я жду вас, любезный филистер[1], и надеюсь обнять в начале следующего месяца. Не правда ли, что вы привезете к нам и вдохновенного[2]? Скажите ему, что этого я требую от него именем славы и чести России, Покамест скажите мне, не чрез Дерпт ли проедет Жуковский в Карлсбад? Языков должен это знать. Получаете ли вы письма от Анны Николаевны[3] (с которой NB мы совершенно помирились перед ее выездом) и что делает Вавилонская блудница Анна Петровна[4] ? Говорят, что Болтин очень счастливо метал против почтенного Ермолая Федоровича[5]. Мое дело — сторона; но что скажете вы? Я писал ей: Vous avez placé vos enfants, c’est très bien. Mais avez-vous placé votre mari? celui-ci est bien plus embarassant<1>. Прощайте, любезный Алексей Николаевич, привезите же Языкова и с его стихами.
7 мая.
Видел я в Синске[6] некоторые нескромные гекзаметры и сердечно им позавидовал.
Примечания
[1] Филистер — ошибка Пушкина (ср. в вариантах «Евгения Онегина» слова о Ленском: «В душе филистер геттингенский»). Вульф был студентом («буршем») в Дерпте.
[2] Вдохновенный — поэт Н. М. Языков, товарищ Вульфа по Дерптскому университету.
[3] Анна Николаевна — Вульф.
[4] Анна Петровна — Керн.
[5] Ермолай Федорович — муж А. П. Керн.
[6] Синск — станция по дороге из Михайловского во Псков.
Переводы иноязычных текстов
< 1 > Вы пристроили своих детей,— это превосходно. Но пристроили ли вы мужа? а ведь он много стеснительнее. (Франц.) |