306. П. А. Вяземскому.
Вторая половина (не ранее) 18 марта 1830 г.
Из Москвы в Петербург.
Посылаю тебе драгоценность: донос Сумарокова[1] на Ломоносова. Подлинник за собственноручною подписью видел я у Ив. Ив. Дмитриева. Он отыскан в бумагах Миллера[2], надорванный, вероятно, в присутствии и, вероятно, сохраненный Миллером, как документ распутства Ломоносова: они были врагами. Состряпай из этого статью и тисни в «Литературной газете». Письмо мое доставит тебе Гончаров[3], брат красавицы: теперь ты угадаешь, что тревожит меня в Москве. Если ты можешь влюбить в себя Елизу[4], то сделай мне эту божескую милость. Я сохранил свою целомудренность, оставя в руках ее не плащ, а рубашку (справься у княгини Мещерской[5]), а она преследует меня и здесь письмами и посылками. Избавь меня от Пентефреихи[6]. Булгарин изумил меня своею выходкою[7], сердиться нельзя, но побить его можно и, думаю, должно — но распутица, лень и Гончарова не выпускают меня из Москвы, а дубины в 800 верст длины в России нет кроме гр. Панина[8]. Жену твою вижу часто, т. е. всякий день. Наше житье-бытье сносно. Дядя[9] жив, Дмитриев[10] очень мил. Зубков член клуба[11]. Ушаков[12] крив. Вот тебе просьба. Погодин[13] собрался ехать в чужие края, он может обойтиться без вспоможения, но всё-таки лучше бы. Поговори об этом с Блудовым, да пожарче. Строев написал tables des matières < 1 > «Истории» Карамзина, книгу нам необходимую. Ее надобно напечатать, поговори Блудову и об этом. Прощай. Мой сердечный поклон всему семейству.
В доносе пропущено слово оскорбляя.
Батюшков[14] умирает.
Примечания
[1] Донос Сумарокова был использован Вяземским в его статье о Сумарокове.
[2] Миллер — Т. Ф., академик.
[3] Гончаров — И. Н., брат невесты Пушкина.
[4] Елиза, [6] Пентефреиха — Е. М. Хитрово.
[5] Мещерская — Е. Н., дочь Карамзина.
[7] Выходка Булгарина — пасквиль на Пушкина («Северная пчела», 1830, № 30), где говорилось, что у него голова «род побрякушки» и т. п.
[8] Панин — А.. Н. (1791 — 1850).
[9] Дядя Пушкина — Василий Львович Пушкин.
[10] Дмитриев — И. И.
[11] Клуб — Английский клуб.
[12] Ушаков — В. А., писатель.
[13] Погодин — М. П.; за границу не поехал. Слух о смерти
[14] Батюшкова оказался ложным.
Переводы иноязычных текстов
< 1 > указатель содержания. (Франц.) |