Пушкин  
Александр Сергеевич Пушкин
«Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно;
не уважать оной есть постыдное малодушие.»
О Пушкине
Биография
Хронология
Герб рода Пушкиных
Семья
Галерея
Памятники Пушкину
Поэмы
Евгений Онегин
Стихотворения 1813–1818
Стихотворения 1819–1822
Стихотворения 1823–1827
Стихотворения 1828–1829
Стихотворения 1830–1833
Стихотворения 1834–1836
Хронология поэзии
Стихотворения по алфавиту
Коллективные стихи
Проза
Повести Белкина
Драмы
Сказки
Заметки и афоризмы
Автобиографическая проза
Историческая проза
История Петра
История Пугачева
Письма
  1815
  1816
  1817
  1819
  1820
  1821
  1822
  1823
  1824
  … Бестужеву А. А., 12 января
  … Булгарину Ф. В., 1 февраля
  … Пушкину Л. С., январь — февраль
  … Бестужеву А. А., 8 февраля
  … Вяземскому П. А., 8 марта
  … Инзову И. Н.(?), около 8 марта
  … Пушкину Л. С., 1 апреля
  … Вяземскому П. А., апрель
  … Кюхельбекеру В. К.(?), апрель — май
  … Казначееву А. И., 22 мая
  … Казначееву А. И., после 2 июня
  … Вяземскому П. А., 7 июня
  … Пушкину Л. С., 13 июня
  … Вяземскому П. А., 24—25 июня
  … Бестужеву А. А., 29 июня
  … Вяземскому П. А., 5 июля
  … Тургеневу А. И., 14 июля
  … Вяземскому П. А., 15 июля
  … Давыдову В. Л.(?), июнь 1823 — июль 1824 («С удивлением слышу я...»)
  … Давыдову В. Л.(?), июнь 1823 — июль 1824 («...de Constantinople...»)
  … Деспоту-Зеновичу И. С., 8 августа
  … Вульфу А. Н., 20 сентября
  … Вяземскому П. А., 8 или 10 октября
  … Жуковскому В. А., октябрь
  … Плетневу П. А., октябрь
… Вяземской В. Ф., октябрь
  … Всеволожскому Н. В., октябрь
  … Адеркасу Б. А., октябрь
  … Жуковскому В. А., 31 октября
  … Пушкину Л. С., 1—10 ноября 1824 («Дела мои всё в том же порядке...»)
  … Пушкину Л. С., 1—10 ноября 1824 («Брат, вот тебе картинка...»)
  … Пушкину Л. С., ноябрь
  … Рокотову И. М., август — ноябрь
  … Пушкину Л. С., 20-е числа ноября
  … Жуковскому В. А., 29 ноября
  … Вяземскому П. А., 29 ноября
  … Пушкину Л. С. и Пушкиной О. С., 4 декабря
  … Родзянке А. Г., 8 декабря
  … Шварцу Д. М., около 9 декабря
  … Пушкину Л. С., не позднее 20 декабря
  … Пушкину Л. С., 20—23 декабря
  1825
  1826
  1827
  1828
  1829
  1830
  1831
  1832
  1833
  1834
  1835
  1836
  1837
  Указатель писем по именам получателей
Деловые бумаги
Статьи и заметки
Публицистика
Переводы
Статьи о Пушкине
Стихи о Пушкине, Пушкину
Словарь миф. имен
Ссылки
Карта сайта
 

Письма » 1824

90. В. Ф. Вяземской.

Конец октября 1824 г. Из Михайловского
в Москву (или Остафьево)

(Черновое)

Belle, bonne Princesse Véra, âme charmante et généreuse! Je ne vous remercierai pas pour votre lettre, les paroles seraient trop froides et trop faibles pour vous exprimer mon attendrissement et ma reconnaissance... Votre douce amitié suffirait à toute âme moins égoïste que la mienne; tel que je suis, elle seule me consola de bien des chagrins et seule a pu calmer la rage de l’ennui qui consume ma sotte existence. Vous désirez la connaître, cette sotte existence: ce que j’avais prévu s’est trouvé vrai. Ma présence au milieu de ma famille n’a fait que redoubler des chagrins assez rudes. On m’a reproché mon exil; on se croit entraîné dans mon malheur, on prétend que je prêche l’athéisme à ma soeur qui est une créature céleste et à mon frère qui est très drôle et très jeune, qui admirait mes vers et que j’ennuie très certainement. Dieu seul sait, si je songe à lui? Mon père[1] a eu la faiblesse d’accepter un emploi qui dans tous les cas le mit dans une fausse position à mon égard; cela fait que je passe à cheval et dans les champs tout le temps que je ne suis pas au lit. Tout ce qui me rappelle le mer m’attriste — le bruit d’une fontaine me tait mal à la lettre — je crois qu’un beau ciel me ferait pleurer de rage; но слава богу небо у нас сивое, а луна точная репка... A l’égard de mes voisins je n’ai eu que la peine de les rebuter d’abord; ils ne m’excèdent par — je jouis parme eux de la réputation d’Onéguine — et voilà, je suis prophète en mon pays. Soit. Pour toute ressource je vois souvent une bonne[2] vieille voisine — j’écoute ses conversations patriarcales. Ses filles[3] assez mauvaises sous tous les rapports me jouent du Rossini que j’ai fait venir. Je suis dans la meilleure position possible pour achever mon roman[4] poétique, mais l’ennui est une froide Muse — et mon poème n’avance guère — voilà pourtant une strophe que je vous dois — montrez-la au Prince Pierre[5]. Dites lui de ne pas juger du tout par cet échantillon.

Adieu, ma respectable Princesse, je suis à vos pieds bien tristement, ne montrez cette lettre qu’à ceux qui l’aime et qui prennent à moi l’intérêt de l’amitié et non de la curiosité. Au nom du ciel, un mot d’Odessa — de vos enfants! — avez-vous consulté le docteur de Mili? que fait-il < 1 > — и что Мили[6]?


Примечания

[1] «Мой отец имел слабость...» ср. письмо. 93.

[2] Старушка соседка — П. А. Осипова.

[3] Ее дочери — Анна, Евпраксия, Мария, Екатерина и падчерица Александра.

[4] Мой роман — «Евгений Онегин».

[5] Князь Петр — П. А. Вяземский.

[6]Мили — возможно, семилетняя дочь одесского градоначальника А. Д. Гурьева (ср. письмо 103).


Переводы иноязычных текстов

< 1 >

Прекрасная, добрейшая княгиня Вера, душа прелестная и великодушная! Не стану благодарить вас за ваше письмо, слова были бы слишком холодны и слишком слабы, чтоб выразить вам мое умиление и признательность... Вашей нежной дружбы было бы достаточно для всякой души менее эгоистичной, чем моя; каков я ни на есть, она одна утешила меня во многих горестях и одна могла успокоить бешенство скуки, снедающей мое нелепое существование.— Вы хотите знать его, это нелепое существование: то, что я предвидел, сбылось. Пребывание среди семьи только усугубило мои огорчения, и без того достаточно существенные. Меня попрекают моей ссылкой; считают себя вовлеченными в мое несчастье; утверждают, будто я проповедую атеизм сестре — небесному созданию — и брату — дурашливому юнцу, который восторгался моими стихами, но которому со мной явно скучно. Одному богу известно, помышляю ли я о нем. Мой отец имел слабость согласиться на выполнение обязанностей, которые, во всех обстоятельствах, поставили его в ложное положение по отношению ко мне; вследствие этого всё то время, что я не в постели, я провожу верхом в полях. Всё, что напоминает мне море, наводит на меня грусть — журчанье ручья причиняет мне боль в буквальном смысле слова — думаю, что голубое небо заставило бы меня плакать от бешенства (.....). Что касается соседей, то мне лишь поначалу пришлось потрудиться, чтобы отвадить их от себя; больше они мне не докучают — я слыву среди них Онегиным,— и вот я — пророк в своем отечестве. Да будет так. В качестве единственного развлечения я часто вижусь с одной милой старушкой соседкой — я слушаю ее патриархальные разговоры. Ее дочери, довольно непривлекательные во всех отношениях, играют мне Россини, которого я выписал. Я нахожусь в наилучших условиях, чтобы закончить мой роман в стихах, но скука — холодная муза, и поэма моя не двигается вперед — вот, однако, строфа, которою я вам обязан,— покажите ее князю Петру. Скажите ему, чтобы он не судил о целом по этому образцу.

Прощайте, уважаемая княгиня, в тоске припадаю к вашим стопам, показывайте это письмо только тем, кого я люблю и кто интересуется мною дружески, а не из любопытства. Ради бога, хоть одно слово об Одессе — о ваших детях! — обращались ли вы к доктору Мили? Что он поделывает (.....)? (Франц.)

Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Ю   Я   
 
 
       Copyright © 2017 GVA Studio - AS-Pushkin.ru  |   Контакты