Драматургия этого этапа приобретает у Пушкина и несколько иную форму. В отличие от «Бориса Годунова», где события показаны вих исторической подлинности и бытовой конкретности, где «тонкие намеки, относящиеся к истории того времени» («Наброски предисловия к «Борису Годунову»), оживляют действие и придают ему особенную убедительность, — в драматических отрывках 30-х гг. действие максимально обобщено и вовсе лишено исторической и национальной конкретности. Это по большей части не конкретная Франция или Германия такого-то года или десятилетия, а Европа вообще — в эпоху средневековья или в эпоху разрушения феодальных отношений. В то же время, в отличие от «маленьких трагедий», в последних пьесах Пушкина уже нет таких глубоких психологических откровений, автор не ищет ситуаций, раскрывающих неизвестные еще стороны индивидуальной психики. Речи, действия, переживания действующих лиц характеризуют их исключительно как социальные типы. Мартин в «Сценах из рыцарских времен» — прежде всего буржуа, каждое его слово выказывает его социальные, классовые черты. Точно также обобщенно, социально-типизированно показаны феодалы — Альбер, Ротенфельд, Клотильда, средневековый ученый-алхимик Бертольд и другие. Они действуют не в исключительных обстоятельствах и обнаруживают не исключительные особенности своей личности и чувств, а наиболее характерные для их класса и эпохи. Удивительное мастерство Пушкина состоит в том, что эти предельно обобщенные, типизированные образы нисколько не теряют при этом своей жизненности, конкретной, индивидуальной убедительности, ни разу ни в чем не превращаются в схемы. Мы их видим как живых людей и не сомневаемся в верности, правдивости изображения их поступков и судьбы.
Той же задаче крайнего социального и исторического обобщения служат и фантастические образы в последних драмах Пушкина («демон знания» в плане пьесы о папессе Иоанне, Фауст на хвосте Мефистофеля в плане «Сцен из рыцарских времен»); то же значение имели в замыслах Пушкина и символические образы железных лат у рыцарей — надежной защиты их против плохо вооруженных крестьян, но потерявших всякое значение, когда в руках восставших оказалось огнестрельное оружие, принесенное им новой союзницей — светской, безбожной наукой.
Дошедшие до нас отрывки и части пьес последнего этапа в отличие от предшествующих все написаны прозой. Эта чеканная пушкинская проза, еле заметно стилизованная для верной передачи характера эпохи, является одним из отличительных признаков драматургии Пушкина четвертого этапа.
Этой драматургии не суждено было получить полное развитие: мучительные заботы последнего года жизни поэта препятствовали его художественному творчеству, и в результате внезапной гибели все его драматургические замыслы остались незавершенными...
Кроме упомянутых выше пьес Пушкина, отрывков и планов, являющихся, как правило, трагедиями, драмами, в бумагах поэта осталось небольшое количество отрывков, указывающих
на попытки создания легкой комедии из светской жизни. Краткость этих отрывков, неясность их сюжетного содержания, а также отсутствие вполне установленных дат их написания, не дают возможности с достаточной уверенностью поставить их на надлежащее место при обзоре истории развития пушкинской драматургии.
Примечания
Сергей Михайлович Бонди - Пушкинист, литературовед.
(1) Все эти пьесы, кроме «Каменного гостя», были напечатаны при жизни Пушкина.
(2) Речь идет о поэме Байрона «Чайльд-Гарольд».
(3) Гоголь называл театральную пьесу, не поставленную на сцене, «неоконченным произведением».
(4) Подлинник по-французски: «c'est palpitant comme la gazette d'hier» (дословно: «это трепещуще...» и т. д.).
(5) То есть звучать в речах действующих лиц со сцены (ср., например, монологи Чацкого в «Горе от ума» Грибоедова).
(6) Правило единства места требовало, чтобы действие всей трагедии происходило в одном месте; единства времени — чтобы все события пьесы укладывались в одни сутки; единства действия — чтобы в пьесе проходила только одна сюжетная линия, развивались отношения только главных героев, не отвлекая внимания зрителей к побочным сюжетным моментам.
(7) «Драматические сцены», «Драматические изучения», «Опыт драматических изучении» — таковы намечавшиеся Пушкиным варианты заглавия этой серии. «Изучения» — буквальный перевод французского слова «études» (этюды).
(8) По древнеримской легенде, Ромул убил своего брата, поспоривши с ним о том, чьим именем должен быть назван город, основанный ими.
|