22 Ср. также у Востокова («Опыт о русском стихосложении», изд. 2-е. СПб., 1817, с. 39) по поводу шестистопных амфибрахиев Мерзлякова, по замыслу только наличием первого безударного слога отличающихся от обычного гекзаметра: «Г-н Мерзляков редко и скупо пользовался сею свободою измерения стоп (то есть чередованием трех- и двухсложных групп. — С. Б.) в своем амфибрахическом гекзаметре, щадя, может быть, слух читателей, привыкших к единомерным стихам». Далее в сноске: «По таковой же причине, то есть чтобы размер, мало еще знакомый слуху, не затруднил читателей, Н. И. Гнедич в первом своем опыте гекзаметра (в переводе VI песни «Илиады») редко употреблял другие виды гекзаметра, кроме: — UU — U U — U U — U U — U U — U».
23 История водворения гекзаметра в русской литературе рассказана хорошо и подробно в статье А. Галахова «Сочинения Измайлова». — «Современник», 1850, т. XXIV, отд. III, с. 1 — 64. См. также: В. Жирмунский . Введение в метрику, с. 225 — 226.
24 «Памятник дактило-хореическому витязю» (см.: Радищев. Соч., ч, IV. М., 1811).
25 Ср.: А. Кукулевич. «Илиада» в переводе Н. И. Гнедича. «Ученые записки ЛГУ», № 32, серия филолог, наук, вып. 2. Л., 1939.
26 См.: С. Н. Пономарев. К изданию «Илиады» в переводе Гнеднча. — «Сборник отд. русск. яз. и словесности Академии наук», т. XXXVIII, № 7, СПб., 1886.
27 «...Н. И. Гнедич в первом своем опыте гекзаметра (в переводе IV песни «Илиады») редко употреблял другие виды гекзаметра, кроме — U U — U U — U U — U U — U U — U. Но, по моему мнению, таковые стихи еще утомительнее и однообразнее наших александрийских, коим пиррихии придают некоторую вариацию. Главное преимущество дактило-хореического и амфибрахического гекзаметров перед ямбическим есть свободное изменение стоп, посредством коего стих более или менее в себе заключает слогов, не выходя из шестистопной меры. Ежели не пользоваться сею выгодою нововводимых гекзаметров, то, без сомнения, лучше остаться при старом (то есть шестистопном ямбе. — С. Б.), который имеет свои выгоды — большой простоты и малосложности» («Опыт о русском стихосложении», изд. 2-е, с. 40). Слова Востокова совершенно правильны. Гнедич ответил ему заносчиво и самоуверенно («Замечания на опыт О русском стихосложении г-на В.» и «Нечто о прозодии древних». — «Вестник Европы», 1818, № 10 и 11), причем, говоря о «прозодии древних», изложил совершенно фантастическую теорию, свидетельствовавшую о крайне слабом знании Гнедичем системы древнегреческого ударения (см.: А. X. Востоков. Опыт о русском стихосложении, с. 58 — 59).
28 Например, в стихотворении Жуковского «Овсяный кисель» (1816) на 91 стих — чисто дактилических всего 54 (немного больше половины), стихов с одним хореем — 29, с двумя — 6 и с тремя — 1; один стих неправильный. В идиллии Дельвига «Друзья» (1827) на 78 стихов — чисто дактилических 49 (меньше двух третей), с одним хореем — 23, с двумя — 5 и с тремя — 1.
29 В русских гекзаметрах успешно применяются особые вариации этого рода деления стиха на три части, при которых цезура падает не непосредственно после ударенного слога, а после первого безударного слога в дактиле, образуя таким образом и здесь, как и в цезуре «kata triton trochaion» (после третьего трохея), более мягкую «женскую» клаузулу (концовку). Такая женская клаузула возможна и в первой, и во второй цезуре, и в обеих вместе.
Хитро |
не | умствуй, | || | ме | ня | ни | провесть, | || |
ни | склонить | не | успеешь. |
Ú U |
U| | Ú U |
|| | U | |Ú |
U | U|Ú |
|| | U | U |Ú |
U | U| ÚU |
Здесь первая цезура женская.
Царь | Ахиллес! | || | возвестить | повелел | ты, | || | любимец |
Зевеса... |
Ú |
U U| Ú | || |
U U | Ú | U U| Ú | U |
|| | U |Ú U |
U|Ú U |
Здесь вторая цезура женская.
Но | соглашаюсь, | || | ее |
возвращаю, | || | коль | требует | польза... |
Ú |
U U |Ú U | || |
U|Ú |
U U | ÚU | || | U | |
Ú UU| | Ú U |
Обе цезуры женские.
30 Сочинения Тредьяковского, т. I, с. 147.
31 Можно было бы думать, что в этом последнем стихе хорей не в третьей, а в четвертой стопе. Тогда и цезура была бы правильная: хореическая в третьей стопе. Однако такая интерпретация вряд ли верна, учитывая малые знания юноши Пушкина в облает гекзаметра и его тогдашнюю беззаботливость в этом отношении.
32 См.: М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский , Т. Г. Зенгер. Рукою Пушкина. М. — Л., «Academia», 1935, с. 156.
33 То есть от рифмы.
34 Б. Томашевский. Пушкин и французская литература. — «Литературное наследство», т. 31-32. M., Изд-во АН СССР, 1933.
35 Стихотворение цитируется по Полн. собр. соч. Пушкина в 17-ти томах.
36 «Ссылка на мертвых» («А. С. Пушкин в воспоминаниях современников», т. 2, с. 277 — 278. Курсив Розена).
37 Точкой над буквой «у» обозначается слабое ударение, значком /\ — пауза в одну долю.
38 М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский, Т. Г. Зенгер. Рукою Пушкина, с. 179.
|