|
Сальери. |
Не думаю: он слишком был смешон
Для ремесла такого.
|
Моцарт. |
Он же гений,
Как ты, да я. А гений и злодейство,
Две вещи несовместные. Не правда ль?
|
Сальери. |
Ты думаешь?
|
|
(Бросает яд в стакан Моцарта.) |
|
Ну, пей же.
|
Моцарт. |
За твое
Здоровье, друг, за искренний союз,
Связующий Моцарта и Сальери,
Двух сыновей гармонии.
|
|
(Пьет.) |
|
Сальери. |
Постой,
Постой, постой!... Ты выпил!.... без меня?
|
Моцарт. |
|
|
(бросает салфетку на стол) |
|
Довольно, сыт я.
|
|
(Идет к фортепиано.) |
|
Слушай же, Сальери,
Мой Requiem.
|
|
(Играет.) |
|
Ты плачешь?
|
|
|
Сальери. |
Эти слезы
Впервые лью: и больно и приятно,
Как будто тяжкий совершил я долг,
Как будто нож целебный мне отсек
Страдавший член! друг Моцарт, эти слезы....
Не замечай их. Продолжай, спеши
Еще наполнить звуками мне душу....
|
Моцарт. |
Когда бы все так чувствовали силу
Гармонии! но нет; тогда б не мог
И мир существовать; никто б не стал
Заботиться о нуждах низкой жизни;
Все предались бы вольному искусству.
Нас мало избранных, счастливцев праздных,
Пренебрегающих презренной пользой,
Единого прекрасного жрецов.
Не правда ль? Но я нынче нездоров,
Мне что-то тяжело; пойду, засну.
Прощай же!
|
Сальери. |
До свиданья.
|
|
(Один.) |
|
Ты заснешь
Надолго, Моцарт! но ужель он прав,
И я не гений? Гений и злодейство
Две вещи несовместные. Неправда:
А Бонаротти? или это сказка
Тупой, бессмысленной толпы - и не был
Убийцею создатель Ватикана?
|
|