1815
< 1 > если так, чем меньше и тем... »так, солнце светит. (Ќемецк.)
< 2 > огда будет урок верховой езды. (‘ранц.)
1821
< 3 > —ердцем ¤ материалист, но мой разум этому противитс¤. (‘ранц.)
< 4 > сведению г. ƒегильи, бывшего французского офицера. Ќедостаточно быть др¤нью, надо еще быть им открыто. Ќакануне др¤нной дуэли на сабл¤х не пишут на глазах жены иеремиад, завещани¤ и пр. и пр. (‘ранц.)
< 5 > 18 июл¤. 1821. »звестие о смерти Ќаполеона. Ѕал у арм¤нского архиепископа. (‘ранц.)
1824
< 6 > 8 феврал¤ 1824 ночь играл с Ўаховским в —ин¤виным; проиграл; ужинал у графини Ёлизы ¬оронцовой. (‘ранц.)
< 7 > 1824. 19/7 апрел¤ смерть Ѕайрона. (‘ранц.)
< 8 >
ћа¤ 26. ѕоездка, венгерское вино.
»юл¤ 30 Ч “урок в »талии.
31 Ч отъезд.
јвгуст 9 Ч прибыл в ћихайловское.
ѕисьмо Ёлизы ¬оронцовой. (‘ранц.)
< 9 > первое. (‘ранц.)
1828
< 10 > Ёлиза и лаудио. (»тал.)
< 11 > “руп. (‘ранц.)
1831
< 12 > ѕо крайней мере ¤ исполнил мой долг. (‘ранц.)
< 13 > я потер¤л ‘ока; могу лишь оплакивать его и жалеть о себе, что не мог его любить. (‘ранц.)
1832
< 14 > 10 марта 1832. Ѕиблиотека ¬ольтера. (‘ранц.)
1833
< 15 > Ёто, по-видимому, дл¤ того, чтобы дать другой оборот этим заведени¤м. (‘ранц.)
< 16 > Ёто животное. Ч «начит у него есть секретарь? Ч ƒа, фанариот, и этим всЄ сказано. (‘ранц.)
< 17 > Ђƒети Ёдуардаї (‘ранц.)
< 18 > Ћюбитель. (‘ранц.)
1834
< 19 > Ђя надеюсь, что ѕушкин прин¤л в хорошую сторону свое назначение. ƒо сих пор он сдержал данное мне слово, и ¤ был доволен имї и т. д. и т. д. (‘ранц.)
< 20 > ќн мог бы дать себе труд съездить надеть фрак и возвратитьс¤. ѕопен¤йте ему. (‘ранц.)
< 21 > »з-за сапог (т. е. без повода, по капризу) или из-за пуговиц ваш муж не ¤вилс¤ в последний раз? (‘ранц.)
< 22 > ¬аше величество, ¤ молода, ¤ счастлива, имею успех, вот почему мне завидуют, и проч. (‘ранц.)
< 23 > ќн держитс¤ середины, потому что всегда навеселе. (»гра слов: juste milieu Ч золота¤ середина и название правительственной партии во ‘ранции, entre deux vins Ч навеселе, буквально: между двух вин, опь¤нении). (‘ранц.)
< 24 > Ќебо не чище недр моего зада (cul Ч вместо coeur, сердце). (‘ранц.)
< 25 > поработав с ним и возвраща¤сь к императрице в совершенно беспор¤дочном костюме. (‘ранц.)
< 26 > Ёнциклопедический лексикон. (Ќемецк.)
< 27 > ќн лепечет в музыке как в стихах. (‘ранц.)
< 28 > Ќет, это беспримерно! я себе голову ломала, дума¤, какой ѕушкин будет мне представлен. ќказываетс¤, что это вы... ак поживает ваша жена? ≈е тетка в нетерпении увидеть ее в добром здравии, Ч дочь ее сердца, ее приемную дочь... (‘ранц.)
|