Пушкин  
Александр Сергеевич Пушкин
«Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно;
не уважать оной есть постыдное малодушие.»
О Пушкине
Биография
Хронология
Герб рода Пушкиных
Семья
Галерея
Памятники Пушкину
Поэмы
Евгений Онегин
Стихотворения 1813–1818
Стихотворения 1819–1822
Стихотворения 1823–1827
Стихотворения 1828–1829
Стихотворения 1830–1833
Стихотворения 1834–1836
Хронология поэзии
Стихотворения по алфавиту
Коллективные стихи
Проза
Повести Белкина
Драмы
Сказки
Заметки и афоризмы
Автобиографическая проза
Историческая проза
История Петра
История Пугачева
Письма
  1815
  1816
  1817
  1819
  1820
  1821
  1822
  1823
  … Пушкину Л. С., 1—10 января
  … Нессельроде К. В., 13 января
  … Пушкину Л. С., 30 января
  … Вяземскому П. А., 6 февраля
  … Вяземскому П. А., март
  … Вяземскому П. А., 5 апреля
  … Гнедичу Н. И., 13 мая
  … Бестужеву А. А., 13 июня
  … Неизвестному, октябрь 1820 — июнь 1823
  … Неизвестной, июнь — июль 1823
  … Вяземскому П. А., 19 августа
  … Пушкину Л. С., 25 августа
… Вяземскому П. А., 14 октября
  … Раевскому А. Н. (?), 15—22 октября
  … Вигелю Ф. Ф., 22 октября — 4 ноября
  … Вяземскому П. А., 4 ноября
  … Вяземскому П. А., 11 ноября
  … Дельвигу А. А., 16 ноября
  … Шишкову А. А., август — ноябрь
  … Кривцову Н. И., октябрь — ноябрь
  … Майгин N. и др., ноябрь
  … Тургеневу А. И., 1 декабря
  … Вяземскому П. А., 1—8 декабря
  … Вяземскому П. А., 20 декабря
  1824
  1825
  1826
  1827
  1828
  1829
  1830
  1831
  1832
  1833
  1834
  1835
  1836
  1837
  Указатель писем по именам получателей
Деловые бумаги
Статьи и заметки
Публицистика
Переводы
Статьи о Пушкине
Стихи о Пушкине, Пушкину
Словарь миф. имен
Ссылки
Карта сайта
 

Письма » 1823

53. П. А. Вяземскому.

14 октября 1823 г. Из Одессы в Москву.

По твоему совету, милый Асмодей[1], я дал знать Гнедичу, что поручаю тебе издание «Руслана» и «Пленника», следственно дело сделано. Не помню, просил ли я тебя о вступлении, предисловии и т. п., но сердечно благодарю тебя за обещание. Твоя проза обеспечит судьбу моих стихов. О каких переменах говорил тебе Раич? я никогда не мог поправить раз мною написанное. В «Руслане» должно только прибавить эпилог и несколько стихов к 6-ой песне, слишком поздно доставленные мною Жуковскому. «Руслан» напечатан исправно, ошибок нет, кроме свежий сон в самом конце. Не помню, как было в рукописи, но свежий сон тут смысла не имеет. «Кавказский пленник» иное дело.

Остановлял он долго взор — должно: вперял он неподвижный взор. Живи — и путник оживает. Живи — и пленник оживает. Пещеры темная прохлада — влажная. И вдруг на домы дождь и град — долы. В чужой аул ценою злата — за много злата (впрочем, как хочешь).

Не много радостных ей дней
Судьба на долю ниспослала.

Зарезала меня цензура! я не властен[2] сказать, я не должен сказать, я не смею сказать ей дней в конце стиха. Ночей, ночей — ради Христа, ночей Судьба на долю ей послала. То ли дело. Ночей, ибо днем она с ним не видалась — смотри поэму. И чем же ночь неблагопристойнее дня? которые из 24 часов именно противны духу нашей цензуры? Бируков[3] добрый малый, уговори его или я слягу.

На смертном поле свой бивак

У меня прежде было У стен Парижа. Не лучше ли, как думаешь? верил я надежде И уповательным мечтам. Это что? Упоительным мечтам. Твоя от твоих: помнишь свое прелестное послание Давыдову? Да вот еще два замечания, в роде антикритики[4]. 1) Под влажной буркой. Бурка не промокает и влажна только сверху, следственно, можно спать под нею, когда нечем иным накрыться — а сушить нет надобности. 2) На берегу заветных вод. Кубань — граница. На ней карантин, и строго запрещается казакам переезжать об’ он’ пол[5]. Изъясни это потолковее забавникам «Вестника Европы». Теперь замечание типографическое: Все понял он... несколько точек, в роде Шаликова и — à la ligne < 1 > прощальным взором и пр. Теперь я согласен в том, что это место писано слишком в обрез, да силы нет ни поправить, ни прибавить. Sur ce < 2 > — обнимаю тебя с надеждой и благодарностию.

Письмо твое я получил через Фурнье[6]. и отвечал по почте. Дружба твоя с Шаховским радует миролюбивую мою душу. Он, право, добрый малый, изрядный автор и отличный сводник. Вот тебе новость в том же роде. Здесь Стурдза[7] монархический; я с ним не только приятель, но кой о чем и мыслим одинаково, не лукавя друг перед другом. Читал ли ты его последнюю brochure < 3 > о Греции? Граф Ланжерон[8] уверяет меня qu’il y a trop de bon Dieu. < 4 > Здесь Северин[9], но я с ним поссорился и не кланяюсь. Вигель здесь был и поехал в Содом-Кишинев, где, думаю, будет виц-губернатором. У нас скучно и холодно. Я мерзну под небом полуденным.

14 окт. Одесса.

А. П.

Замечания твои насчет моих «Разбойников» несправедливы; как сюжет, c’est un tour de force, < 5 > это не похвала, напротив; но, как слог, я ничего лучше не написал. «Бахчисарайский фонтан», между нами, дрянь, но эпиграф[10] его прелесть. Кстати об эпиграфах — знаешь ли эпиграф «Кавказского пленника»?

Под бурей рока твердый камень,
В волненьях страсти — легкий лист.

Понимаешь, почему не оставил[11] его. Но за твои четыре стиха я бы отдал три четверти своей поэмы. Addio . < 6 >

Примечания

[1] Асмодей — см. примеч. 51.
[2] «я не властен...» — перефразировка стиха из баллады Жуковского «Иванов вечер».
[3] Бируков — цензор.
[4] Антикритика — на анонимную рецензию «Вестника Европы» (1823 г., CXXVIII, № 1).
[5] Об’он’пол — «по ту сторону» (старинное выражение).
[6] Фурнье — француз, живший в доме Раевских.
[7] Стурдза — А. С., политический и религиозный писатель.
[8] Ланжерон — А. Ф., в 1815 — 1823 гг. новороссийский генерал-губернатор.
[9] Северин — Д. П., был членом «Арзамаса» (ср. примечание к письму 2).
[10] Эпиграф — из послания Вяземского к Ф. И. Толстому, врагу Пушкина.
[11] Не оставил... — чтобы Толстого не сочли прообразом пленника.

Переводы иноязычных текстов

< 1 > с красной строки. (Франц.)
< 2 > За сим. (Франц.)
< 3 > брошюру. (Франц.)
< 4 > что в ней слишком много божественного. (Франц.)
< 5 > это диковина. (Франц.)
< 6 > Прощай. (Итал.)
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Ю   Я   
 
 
       Copyright © 2017 GVA Studio - AS-Pushkin.ru  |   Контакты