140. П. А. Вяземскому.
13 июля 1825 г. Из Михайловского в Царское Село.
Брат писал мне, что ты в Царском Селе, что он переписал для тебя мои стихи, а от тебя жду, жду письма и не дождусь — что ты? в Ревеле или еще нет? и что твой Байрон[1] или Бейрон (Toi dont le monde encore ignore le vrai nom![2]) < 1 >. Сейчас прочел твои замечания[3] на замечания Дениса на замечания Наполеона — чудо-хорошо! твой слог, живой и оригинальный, тут еще живее и оригинальнее. Ты хорошо сделал, что заступился явно за галлицизмы. Когда-нибудь должно же вслух сказать, что русский метафизический язык находится у нас еще в диком состоянии. Дай бог ему когда-нибудь образоваться наподобие французского (ясного точного языка прозы — т. е. языка мыслей). Об этом есть у меня строфы три и в «Онегине»[4]. За твоей статьею следует моя о M-me de Staël[5] < 2 >. Но не разглашай этого: тут есть одно великодушие, поставленное, во-первых, ради цензуры, а во-вторых, для вящего анонима (род онанизма журнального). Вероятно, ты уже знаешь царскую ко мне милость и позволение приехать во Псков. Я справлялся о тамошних операторах; мне рекомендуют Всеволожского[6] , очень искусного коновала; увидим. Покамест, душа моя, я предпринял такой литературный подвиг, за который ты меня расцелуешь: романтическую трагедию[7]! — смотри, молчи, же: об этом знают весьма немногие. Читал ты моего «А. Шенье в темнице»[8]? Суди об нем, как езуит — по намерению.
Милый мой! мое намерение обнять тебя, но плоть немощна. Прости, прощай — с тобою ли твоя княгиня-лебедушка! кланяйся ей от арзамасского гуся.
13 июля.
Передо мной моя трагедия. Не могу вытерпеть, чтоб не выписать ее заглавия: Комедия о настоящей беде Московскому государству, о царе Борисе и о Гришке Отрепьеве писал раб божий Александр сын Сергеев Пушкин в лето 7333, на городище Воронине. Каково?
Примечания
[1] Твой Байрон — задуманная Вяземским статья о Байроне.
[2] «Ты, чье истинное имя...» — из послания Ламартина к Байрону.
[3] Твои замечания — статья Вяземского «О разборе трех статей, помещенных в Записках Наполеона, написанном Денисом Давыдовым» («Московский телеграф», 1825, № 12).
[4] В «Онегине» — в III главе романа.
[5] Статья Пушкина — «О г-же Сталь...» (в «Моск. телеграфе», № 12, за подп. «Ст. Ар.», т. е. «Старый Арзамасец». Об «Арзамасе» см. примеч. 2).
[6] Всеволожский — см. примеч. 139.
[7] Романтическая трагедия — «Борис Годунов».
[8] «А. Шенье в темнице» — стихотворение «Андрей Шенье».
Переводы иноязычных текстов
< 1 > Ты, чье истинное имя еще неведомо миру! (Франц.)
< 2 > Г-жа де Сталь. (Франц. )
|