172. П. А. Вяземскому.
Около 7 ноября 1825 г. Из Михайловского в Москву.
В глуши, измучась жизнью постной... <*>
Благодарствую, душа моя, и целую тебя в твою поэтическую - - - - - — с тех пор как я в Михайловском, я только два раза хохотал; при разборе новой пиитики[1] басен и при посвящении - - - - - - - - - - твоего. — Как же мне не любить тебя? как мне перед тобой не подличать — но подличать готов, а переписывать, воля твоя, не стану — смерть моя и только.
Поздравляю тебя, моя радость, с романтической трагедиею, в ней же первая персона Борис Годунов! Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши и кричал, ай-да Пушкин, ай-да сукин сын! Юродивый мой малый презабавный; на Марину у тебя - - - - - - - — ибо она полька, и собою преизрядна (вроде Катерины Орловой, сказывал это я тебе?). Прочие также очень милы; кроме капитана Маржерета, который всё по-матерну бранится; цензура его не пропустит. Жуковский говорит[2], что царь меня простит за трагедию — навряд, мой милый. Хоть она и в хорошем духе писана, да никак не мог упрятать всех моих ушей[3] под колпак юродивого. Торчат! Ты уморительно критикуешь[4] Крылова; молчи, то знаю я[5] сама, да эта крыса мне кума. Я назвал его[6] представителем духа русского народа — не ручаюсь, чтоб он отчасти не вонял. — В старину наш народ назывался смерд (см. господина Карамзина[7]). Дело в том, что Крылов преоригинальная туша, граф Орлов[8] дурак, а мы разини и пр. и пр....
Я из Пскова написал тебе было уморительное письмо — да сжег. Тамошний архиерей отец Евгений принял меня как отца Евгения. Губернатор[9] также был весьма милостив; дал мне переправить свои стишки-с. Вот каково! Прощай, мой милый.
Примечания
[1] Разбор... — статья Вяземского «Жуковский. Пушкин. Новая пиитика басен».
[2] Жуковский говорит — в письме к Пушкину от 2-й половины сентября 1825.
[3] Упрятать... ушей — ср. письмо 166.
[4] «Ты уморительно критикуешь...» — в письме к Пушкину от 16 — 18 октября 1825 г.
[5] «Молчи, то знаю...» — из басни Крылова «Совет мышей».
[6] Я назвал его... — в статье «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен Крылова».
[7] «См. господина Карамзина» — «Историю» Н. М. Карамзина.
[8] Орлов — Г. В., издал французский и итальянский переводы басен Крылова с предисловием Лемонте.
[9] Губернатор — Б. А. Адеркас.
<*> См. стихотворение «Из письма к Вяземскому (В глуши, измучась жизнью постной...)». |