113. Н. И. Гнедичу.
23 февраля 1825 г. Из Михайловского в Петербург.
Кажется, Вам обязан «Онегин» покровительством Шишкова и счастливым избавлением от Бирукова. Вижу, что дружба Ваша не изменилась, и это меня утешает.
Нынешние мои обстоятельства не позволяют мне и желать Ваших писем. Но жду стихов Ваших, хоть печатных, хоть рукописных. Песни греческие[1] прелесть и tour de force < 1 >. Об остроумном предисловии можно бы потолковать? Сходство песенной поэзии обоих народов явно — но причины?.. Брат говорил мне о скором совершении Вашего Гомера[2]. Это будет первый классический, европейский подвиг в нашем отечестве (чёрт возьми это отечество). Но, отдохнув после «Илиады», что предпримете Вы в полном цвете гения, возмужав во храме Гомеровом, как Ахилл в вертепе Кентавра? Я жду от Вас эпической поэмы. Тень Святослава скитается не воспетая, писали Вы мне когда-то. А Владимир? а Мстислав? а Донской? а Ермак? а Пожарский? История народа принадлежит поэту[3].
Когда Ваш корабль, нагруженный сокровищами Греции, входит в пристань при ожиданье толпы, стыжусь Вам говорить о моей мелочной лавке № 1.— Много у меня начато, ничего не кончено. Сижу у моря, жду перемены погоды. Ничего не пишу, а читаю мало, потому что Вы мало печатаете.
23 февр., день объявления греческого бунта Александром Ипсиланти.
Примечания
[1] Песни греческие — сборник переведенных Гнедичем «Простонародных песен нынешних греков» (1825).
[2] Ваш Гомер — перевод «Илиады».
[3] «История народа принадлежит поэту» — измененные слова из «Истории...» Карамзина; «История народа принадлежит царю».
Переводы иноязычных текстов
< 1 > чудо мастерства. (Франц.)
|